Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Прычыны недакладнага перакладу : на матэрыяле беларускамоўнага перакладу паэмы А. Міцкевіча "Пан Тадэвуш"
Autor/redaktor: Анастасія Рускіх
Opublikowany w: Acta Albaruthenica [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2003 T. 3
Strony: 115-117
Języki: bel
Abstrakt: Аўтарка артыкула параўноўвае арыгінал і пераклад (П. Бітэля) паэмы А. Міцкевіча "Пан Тадэвуш" і аналізуе лексічныя несупадзенні, асабліва недакладнасці перакладу польскіх назоўнікаў не беларускую мову. (RK)
Abstrakt 2: Autorka artykułu porównuje oryginał i przekład (P. Bitela) poematu A. Mickiewicza "Pan Tadeusz" i analizuje niezgodności leksykalne, zwłaszcza niedokładności w tłumaczeniu polskich rzeczowników na język białoruski. (RK)
Hasła autorskie:
au. Ruskìch, Anastasìja [Wyświetl]
Słowa kluczowe: język białoruski, język polski, Mickiewicz Adam (1798-1855), "Pan Tadeusz", przekład 2 (rezultat), rzeczownik, słownictwo, Бітэль Пятро (1912-1991)
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Bìtèl', Pjatro [Wyświetl]
Mickiewicz, Adam [Wyświetl]