Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Wpływ cech konstytutywnych tekstu na osiąganie ekwiwalencji w przekładzie
Autor/redaktor: Maria Mocarz
Opublikowany w: Leksyka i gramatyka w tekście : konfrontatywne studia rusycystyczne .- Katowice, 2005 [Wyświetl]
Strony: 134-144
Inne: Streszcz.: eng, rus
Języki: pol
Abstrakt: Autorka przedstawia wpływ takich cech tekstu jak: informatywność, intertekstualność, akceptabilność, sytuacyjność, kohezja i koherencja na ekwiwalencję przekładową. Stwierdza, że jest on wtórny i może być brany pod uwagę dopiero po rozpatrzeniu wpływu na formalną stronę jednostek przekładowych. Zauważa, że największy wpływ na jednostki przekładowe ma koherencja rozumiana jako jednostka sensu, zaś inne cechy tekstu wpływają na ekwiwalencję na poziomach wyższych niż poziom jednostek leksykalnych. Wyjątkiem może być jedynie intertekstualność, która ma wpływ na leksykalne jednostki przekładu. (MF)
Hasła autorskie:
au. Mocarz-Kleindienst, Maria [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalencja przekładowa, intertekstualność, jednostka przekładu, przekład 1 (procedura lingwistyczna), spójność semantyczna, tekst 1 (całościowy komunikat)
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]