Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Пра беларуска-польскіх "фальшывых сяброў пераклaдчыка"
Autor/redaktor: Радаслаў Калета
Opublikowany w: Acta Albaruthenica [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2013 T. 13
Strony: 135-144
Inne: Tab., streszcz.: eng
Języki: bel
Abstrakt: Артыкул датычць беларуска-польска "фальшывых сяброў перакладчыка" (міжмоўныя амонімы), якія з’яўляюцца вынікам узаемаўплыву моў. Амонімы - гэта словы, якія адрозніваюцца па значэнні, але супадаюць у плане выражэння. Сярод навуковых даследаванняў амаль няма артыкулаў пра беларуска-польскix "фальшывых сяброў перакладчыка". У артыкуле, у табліцах, даюцца розныя прыклады менавіта беларуска-польскix амонімаў. (RK)
Abstrakt 2: Artykuł analizuje zagadnienie "fałszywych przyjaciół tłumacza" (homonimy międzyjęzykowe) na przykładzie języków: białoruskiego i polskiego. W artykule przedstawiono literaturę przedmiotu, terminy określające omawiane zagadnienie w różnych językach, a także podano w tabelach różne przykłady białorusko-polskich "fałszywych przyjaciół". (RK)
Hasła autorskie:
au. Kaleta, Radosław [Wyświetl]
Słowa kluczowe: błąd tłumaczeniowy, fałszywi przyjaciele tłumacza, homonimia międzyjęzykowa, język białoruski, język polski, opis konfrontatywny
Tagi:
Klasyfikacja:
1.4.1. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne [Wyświetl]
9.3.6. Język białoruski. Leksykologia [Wyświetl]
9.3.6.4. Język białoruski. Leksykografia [Wyświetl]
8.2.6. Język polski. Leksykologia [Wyświetl]
Linki:
Tekst dokumentu