Артыкул датычць беларуска-польска "фальшывых сяброў перакладчыка" (міжмоўныя амонімы), якія з’яўляюцца вынікам узаемаўплыву моў. Амонімы - гэта словы, якія адрозніваюцца па значэнні, але супадаюць у плане выражэння. Сярод навуковых даследаванняў амаль няма артыкулаў пра беларуска-польскix "фальшывых сяброў перакладчыка". У артыкуле, у табліцах, даюцца розныя прыклады менавіта беларуска-польскix амонімаў. (RK)
Abstrakt 2:
Artykuł analizuje zagadnienie "fałszywych przyjaciół tłumacza" (homonimy międzyjęzykowe) na przykładzie języków: białoruskiego i polskiego. W artykule przedstawiono literaturę przedmiotu, terminy określające omawiane zagadnienie w różnych językach, a także podano w tabelach różne przykłady białorusko-polskich "fałszywych przyjaciół". (RK)