Автор делает сопоставительный анализ русских и украинских компонентных коллокаций. Материал исследования взят из словаря, связанного с торговлей. Автор сосредоточивается на фразеологизмах, в которых один из компонентов глагол оказывать, совершать или принимать, и на их украинских соответствиях. Для описания исследуемого материала используется теория "Смысл↔Текст". Автор уделяет особое внимание селекционным ограничениям исследуемых глаголов, указывая механизмы образования языковых кальк. (MF)
Abstrakt 2:
Autor w ujęciu porównawczym analizuje rosyjskie i ukraińskie frazeologizmy komponentowe. Materiał badawczy został zaczerpnięty ze słownika o tematyce handlowej. Autor koncentruje się na frazeologizmach, w których jednym z komponentów są człony оказывать, совершать, принимать oraz ich ukraińskie odpowiedniki. Do opisu badanego materiału została wykorzystana teoria Sens↔Tekst. Autor poświęca szczególną uwagę ograniczeniom selekcyjnym badanych czasowników, wskazując na mechanizmy powstawania kalk językowych. (MF)