Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Les traits sémantiques du sujet "anonyme" en polonais, russe et français
Autor/redaktor: Hélène Włodarczyk
Opublikowany w: Semantyka a konfrontacja językowa .- 1 .- Warszawa, 1996 [Wyświetl]
Strony: 179-197
Języki: fre
Abstrakt: L'auteur donne les arguments en faveur de l'hypothèse qu'il existe un sujet "anonyme". Elle compare les phrases impersonnelles de deux langues slaves (au niveau morpho-syntaxique il n'y a pas de constituant correspondant au sujet) avec les phrases impersonnelles en français (les phrases comportent un pronom qui occupe la place syntaxique du sujet). On regroupe des sujets anonymes en deux classes séparées par le trait +/- humain. On remarque des différences de l'emploi des sujets anonymes dans les trois langues: entre le polonais et le russe, entre le français et les langues slaves. On constate que les domaines d'emploi des sujets anonymes sont très différents d'une langue à l'autre. La traduction d’une langue à l'autre ne recourt pas automatiquement aux structures homologues au niveau syntaxique et sémantique. (Bi)
Abstrakt 2: Autorka przytacza argumenty popierające hipotezę o istnieniu podmiotu "anonimowego". Porównuje zdania bezosobowe w dwóch językach słowiańskich (brak składnika odpowiadającego podmiotowi na poziomie morfosyntaktycznym) ze zdaniami bezosobowymi w języku francuskim (zdania zawierają zaimek występujący w pozycji syntaktycznej podmiotu). Podmioty anonimowe podzielono na dwie grupy według cechy +/- osobowość. Wskazano różnice w użyciu podmiotów anonimowych w trzech językach: między językiem polskim a rosyjskim oraz między językiem francuskim a językami słowiańskimi. Stwierdzono, że badane języki znacząco różnią się zakresami użycia podmiotów anonimowych. Tłumaczenie z jednego języka na drugi nie odwołuje się automatycznie do struktur równorzędnych składniowo i znaczeniowo. (Bi)
Hasła autorskie:
au. Włodarczyk, Hélène [Wyświetl]
Słowa kluczowe: analiza kontrastywna, cecha semantyczna, język francuski, język polski, język rosyjski, podmiot, semantyka 1 (znaczenie znaków językowych), składnia 1 (tworzenie wyrażeń złożonych), zdanie nieosobowe
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.1. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Studia konfrontatywne [Wyświetl]
8.2.1.4. Język polski. Składnia [Wyświetl]
9.2.1.4. Język rosyjski. Składnia [Wyświetl]
8.2.5. Język polski. Semantyka. Pragmatyka [Wyświetl]
9.2.5. Język rosyjski. Semantyka. Pragmatyka [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]