Polszczyzna "Biblii gdańskiej" na tle XVI-wiecznych przekładów biblijnych
Autor/redaktor:
Danuta Bieńkowska, Elżbieta Umińska-Tytoń
Opublikowany w:
Polszczyzna regionalna Pomorza : zbiór studiów .- 6 .- Warszawa, 1994
[Wyświetl]
Strony:
7-15
Języki:
pol
Abstrakt:
Analizę ortografii, fonetyki, fleksji, składni i leksyki "Biblii gdańskiej" oparto na zestawieniu z analogicznymi fragmentami "Biblii Leopolity", "Biblii brzeskiej", "Biblii nieświeskiej" oraz "Biblii Wujka". Wskazane zostały cechy indywidualne "Biblii gdańskiej" i zbieżności z przekładami XVI-wiecznymi. Najwięcej zgodności leksykalnych odnotowano w przekładzie gdańskim i "Biblii nieświeskiej". Autor zbadanego przekładu opierał się również na pozostałych tłumaczeniach. (Bi)