Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Epitet влажный w poezji Iwana Bunina i jej przekład na język polski
Autor/redaktor: Grzegorz Ojcewicz
Opublikowany w: Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza .- Gdańsk, 2002 [Wyświetl]
Strony: 292-302
Języki: pol
Abstrakt: Autor omawia strategie translatorskie w serii 19 tłumaczeń na język polski wierszy I. Bunina, w których występuje epitet влажный. Ograniczjąc się do syntezy opartej na modelu transformacji oryginału, sformułował wniosek o synonimii międzyjęzykowej stanowiącej centrum ekwiwalencji przekładowej. Najczęstszym odpowiednikiem epitetu влажный jest w przekładzie wigotny, rzadziej stosowane są zabiegi substytucyjne polegające na poszerzaniu lub zawężaniu obrazowania. Najmniejsze zmiany transformacyjne wprowadzili w swoich przekładach M. Leśniewska i L. Lewin, dzięki czemu zachowano równowagę semantyczną między przekładem a oryginałem. (Kar)
Hasła autorskie:
au. Ojcewicz, Grzegorz [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalencja międzyjęzykowa, epitet, język poetycki, język polski, język rosyjski, przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), przymiotnik, substytucja 3 (w translatoryce), Бунин Иван Алексеевич (1870-1953), влажный
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
9.2.1.7. Język rosyjski. Język autora [Wyświetl]
8.2.1.6. Język polski. Stylistyka [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Lewin, Leopold [Wyświetl]
Bunin, Ivan Alekseevič [Wyświetl]
Leśniewska, Maria [Wyświetl]