Dokumenty ze słowem kluczowym: ekwiwalencja przekładowa
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
VINOGRADOV V.S.: Введение в переводоведение : общие и лексические вопросы .- Москва, 2001 | Książka | [Wyświetl] |
CZAPIGA Zofia: Значит jako operator metatekstowy i jego polskie odpowiedniki .- "Przegląd Rusycystyczny" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
VYCHODILOVÁ Zdeňka: К одной функции чешской адъективной местоименной лексемы ten в сопоставлении с ее русским эквивалентом этот .- "Przegląd Rusycystyczny" 2006 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GOLOVAŠČUK Sergìj Ìvanovič: Російсько-український словник сталих словосполучень .- Київ, 2001 | Książka | [Wyświetl] |
STAWNICKA Jadwiga, CZERWIŃSKI Piotr: Способы перевода модифицируемых устойчивых сочетаний : ментальные и языковые типы словесной игры .- Katowice, 2008 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
LJUBECKAJA Kacjaryna: Тэрміналагічная эквівалентнасць у лексікаграфіі .- "Acta Albaruthenica" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GALUBENKA Ìryna: Эквівалентнасць стылістычна маркіраванай лексікі пры мастацкім перакладзе з рускай мовы на беларускую .- "Працы кафедры сучаснай беларускай мовы" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
RUSÌNA A.M.: Эквівалентнасць фразеалогіі і этнакультурная інфармацыя ў мастацкім перакладзе .- "Беларуская лінгвістыка" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 41-48 spośród 48 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (4) << Poprzednie ]
1
2
3
4
5
[ Koniec >| (5) ]