CZEKAJ Anna: Parties du corps dans la langue de spécialité : problème de traduction automatique .- "Roczniki Humanistyczne. Lingwistyka korpusowa i translatoryka = Annales de Lettres et Sciences Humaines. La linguistique de corpus et la traduction = Annals of Arts. Corpus Linguistics and Translation Studies" 2013
PERZ Magdalena: La polysémie adjectivale - un défi pour le traitement automatique des langues .- "Roczniki Humanistyczne. Lingwistyka korpusowa i translatoryka = Annales de Lettres et Sciences Humaines. La linguistique de corpus et la traduction = Annals of Arts. Corpus Linguistics and Translation Studies" 2013
URBAN Roman: Szkic historii lingwistyki matematycznej w Rosji i ZSRR,
ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczenia maszynowego .- "LingVaria : półrocznik Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego" 2016
HRABIA Michał: Wstęp do obiektowej analizy czasownika aller w konstrukcjach z określnikami temporalnymi dla celów tłumaczenia automatycznego francusko-polskiego .- "LingVaria : półrocznik Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego" 2014
ALWASIAK Ewelina: Zaburzenia syntaktyczne wewnątrz fraz nominalnych w komputerowej konwersji tekstu z języka angielskiego na polski i rosyjski : spojrzenie generatywne .- "Przegląd Rusycystyczny" 2010