Dokumenty ze słowem kluczowym: "Pan Tadeusz"
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
WOJTAK Maria: Obraz szlacheckiej (staropolskiej) grzeczności w "Panu Tadeuszu" Adama Mickiewicza .- Szczecin, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TEODOROWICZ-HELLMAN Ewa: "Pan Tadeusz" w szwedzkich przekładach .- Izabelin, 2001 | Książka | [Wyświetl] |
ZARĘBINA Maria: Poeta wśród prawników : o "Panu Tadeuszu" inaczej .- Kraków, 1999 | Książka | [Wyświetl] |
BODZON Joanna: Pole łączliwości leksemu walka w "Panu Tadeuszu" Adama Mickiewicza .- Szczecin, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
LIZISOWA Maria Teresa: Prawem sądzić : czyli o języku Statutów litewskich w "Panu Tadeuszu" .- Kraków, 1998 | Książka | [Wyświetl] |
SZPICZAKOWSKA Monika: Rękopis a wydania "Pana Tadeusza" jako świadectwo cech językowych poety na przykładzie użyć samogłosek nosowych .- Szczecin, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
STACHURSKI Edward: Słownictwo Epilogu "Pana Tadeusza" na tle tekstu ksiąg Mickiewiczowej epopei .- "Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
STACHURSKI Edward: Słownictwo "Pana Tadeusza" Adama Mickiewicza na tle tekstów innych poematów romantycznych .- Kraków, 2005 | Książka | [Wyświetl] |
ZARĘBINA Maria: Tekst prawny wewnątrz tekstu artystycznego .- Szczecin, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SATOŁA-STAŚKOWIAK Joanna: Translating into something that not exist... : literary ways of translating Polish sentences with uninflected perfect participles into the Bulgarian language .- "Cognitive Studies = Études cognitives" 2009 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 21-30 spośród 44 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (2) << Poprzednie ]
1
2
3
4
5
[ Następne >> (4) ]
[ Koniec >| (5) ]