Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
ÌSÌČENKO Ìgor: До проблеми підготовки уніфікованого українського перекладу богослужбових книг візантійсько-українського обряду .- "Єдиними устами : бюллетень Інституту Богословської Термінології та Перекладів" 1997 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KÌCILA Lìdìja: До проблеми чесько-української омонімії .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KLÌMAŬ Ìgar: Евангелле ў перакладзе Васiля Цяпiнскага .- Мiнск, 2012 | Książka | [Wyświetl] |
MIRONJUK Leontìj Fedorovič: "Евгений Онегин" Пушкина по-польски и по-украински .- "Acta Polono-Ruthenica" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
URBANEK Dorota: Еще раз "Мастер и Маргарита" : переводчик или соавтор? : проблемы стиля .- Warszawa, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KISLJUK Oleksandr: З досвіду перекладу богослужбових книг українською мовою .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
POPOVA-VELEVA Ivanka: За някои особености на полупряката реч и превода им от френски на български език .- "Трудове на Великотърновския университет "Св.св. Кирил и Методий". Филологически факултет" 1993 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BRAZGUNOŬ Aljaksandr: Запазычанні з чэшскай мовы ў перакладной "Аповесці пра траянскую вайну" .- Минск, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
RISÌČ Julìja: Засоби досягнення адекватностi в перекладi мiжурядових польско-українських угод .- Wrocław, 2011 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
FEDOTOVA Natalija, KARANFILOVSKI Maksim: Звательная форма : на материале переводов романов Славко Яневского на русский язык .- Скопje, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 491-500 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (49) << Poprzednie ]
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
[ Następne >> (51) ]
[ Koniec >| (69) ]