iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: Практычная транскрыпцыя імён уласных і геаграфічных назваў са старажытнагрэцкай мовы
Автор/редактор: Сяргей Сурыновіч
Опубликована в: Acta Albaruthenica [Показать]
Номер журнала: 2015 T. 15
Страницы: 171-180
Прочее: Tab., streszcz.: eng
Языки: bel
Аннотация: У артыкуле разглядаюцца варыянты транскрыпцыі грэцызмаў (імён і геаграфічных назваў) у беларускай мове на прыкладзе ўласных назваў Новага Запавету. Неўрэгуляванасць транскрыпцыі ўскладняе працу перакладчыкаў і не спрыяе стварэнню адзінага беларускага перакладу Святога Пісання. (RK)
Аннотация 2: W artykule analizowane są warianty transkrypcji grecyzmów (imion i nazw geograficznych) w języku białoruskim na przykładzie nazw własnych Nowego Testamentu. Brak unormowanych norm transkrypcji utrudnia pracę tłumaczom i nie sprzyja stworzeniu jednego białoruskiego przekładu Pisma Świętego. (RK)
Персоналии:
au. Surynovìč, Sjargej [Показать]
Ключевые слова: Biblia, grecyzm, imię, język białoruski, nazwa własna, Nowy Testament, przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), toponim, transkrypcja
Tags:
Классификация:
1.1.2. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Проблематика перевода [Показать]
9.3.1.1. Белорусский язык. Фонетика. Фонология [Показать]
9.3.7. Белорусский язык. Ономастика [Показать]
Links:
Tekst dokumentu