iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: O trzech współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język białoruski
Автор/редактор: Mikołaj Timoszuk
Опубликована в: Acta Albaruthenica [Показать]
Номер журнала: 2007 T. 6
Страницы: 33-42
Языки: pol
Аннотация: Autor artykułu charakteryzuje język białoruskich nabożeństw katolickich, prawosławnych i unickich oraz przeprowadza analizę językową trzech XX-wiecznych przekładów Nowego Testamentu na język białoruski. Na tle różnych przekładów szczegółowo porównywane są fragmenty następujących przekładów: protestanckiego pastora Ł. Dziekuć-Maleja (w opracowaniu A. Łuckiewicza, Helsinki 1931), W. Siomuchy (Mińsk 1995, wersja prawosławna), W. Czerniawskiego (Mińsk 1999, wersja katolicka). (RK)
Персоналии:
au. Timoszuk, Mikołaj [Показать]
Ключевые слова: -20 w., analiza językowa, cerkiewizm, Ewangelia, język białoruski, Nowy Testament, przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), przekładoznawstwo, rusycyzm, słownictwo
Tags:
Классификация:
9.3.6. Белорусский язык. Лексикология [Показать]
1.1.2. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Проблематика перевода [Показать]
Исходящие отсылки:
Zobacz też: TIMOSZUK Mikołaj: Ewangelie po białorusku W. Godlewskiego i P. Tatarynowicza .- "Acta Albaruthenica" 2011 [Показать]
Предметная рубрика - персоналия:
Dziekuć-Malej, Łukasz [Показать]
Sëmucha, Vasìl' [Показать]
Łuckiewicz, Antoni [Показать]
Czerniawski, Władysław [Показать]