iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: Teatr Franciszka Zabłockiego wobec francuskich źródeł: "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée"
Автор/редактор: Beata Baczyńska
Опубликована в: Przekładając nieprzekładalne : materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej, Gdańsk-Elbląg .- Gdańsk, 2000 [Показать]
Страницы: 503-516
Языки: pol
Персоналии:
au. Baczyńska, Beata [Показать]
Ключевые слова: frazeologizm, język francuski, język polski, "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée", Nivelle de La Chaussée Pierre-Claude (1692-1754), "Le Préjugé à la mode", przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), Zabłocki Franciszek Mikołaj (1752-1821)
Tags:
Классификация:
1.1.2. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Проблематика перевода [Показать]
10. Славянско-неславянский раздел [Показать]
8.2.6.5. Польский язык. Фразеология [Показать]
Предметная рубрика - персоналия:
Nivelle de La Chaussée, Pierre-Claude [Показать]
Zabłocki, Franciszek Mikołaj [Показать]