iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Teatr Franciszka Zabłockiego wobec francuskich źródeł: "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée"
Author/editor: Beata Baczyńska
Published in: Przekładając nieprzekładalne : materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej, Gdańsk-Elbląg .- Gdańsk, 2000 [Show]
Pages: 503-516
Languages: pol
Author headings:
au. Baczyńska, Beata [Show]
Keywords: frazeologizm, język francuski, język polski, "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée", Nivelle de La Chaussée Pierre-Claude (1692-1754), "Le Préjugé à la mode", przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), Zabłocki Franciszek Mikołaj (1752-1821)
Tags:
Classification:
1.1.2. General part. Problems of modern languages. Problems of translation [Show]
10. Slavic – non-slavic part [Show]
8.2.6.5. Polish. Phraseology [Show]
Personal subject heading:
Nivelle de La Chaussée, Pierre-Claude [Show]
Zabłocki, Franciszek Mikołaj [Show]