iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: O trzech współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język białoruski
Author/editor: Mikołaj Timoszuk
Published in: Acta Albaruthenica [Show]
Journal issue: 2007 T. 6
Pages: 33-42
Languages: pol
Abstract: Autor artykułu charakteryzuje język białoruskich nabożeństw katolickich, prawosławnych i unickich oraz przeprowadza analizę językową trzech XX-wiecznych przekładów Nowego Testamentu na język białoruski. Na tle różnych przekładów szczegółowo porównywane są fragmenty następujących przekładów: protestanckiego pastora Ł. Dziekuć-Maleja (w opracowaniu A. Łuckiewicza, Helsinki 1931), W. Siomuchy (Mińsk 1995, wersja prawosławna), W. Czerniawskiego (Mińsk 1999, wersja katolicka). (RK)
Author headings:
au. Timoszuk, Mikołaj [Show]
Keywords: -20 w., analiza językowa, cerkiewizm, Ewangelia, język białoruski, Nowy Testament, przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), przekładoznawstwo, rusycyzm, słownictwo
Tags:
Classification:
9.3.6. Belorussian. Lexicology [Show]
1.1.2. General part. Problems of modern languages. Problems of translation [Show]
Outbound references:
Zobacz też: TIMOSZUK Mikołaj: Ewangelie po białorusku W. Godlewskiego i P. Tatarynowicza .- "Acta Albaruthenica" 2011 [Show]
Personal subject heading:
Sëmucha, Vasìl' [Show]
Łuckiewicz, Antoni [Show]
Czerniawski, Władysław [Show]
Dziekuć-Malej, Łukasz [Show]