iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Czy Franzku i Reßku to zgodna para?
Author/editor: Kazimierz Feleszko
Published in: Onomastyka i dialektologia : prace dedykowane Pani Profesor Ewie Rzetelskiej-Feleszko .- Warszawa, 1997 [Show]
Pages: 91-99
Languages: pol
Abstract: Przedmiotem artykułu są zjawiska morfologiczne zachodzące w warunkach kontaktu językowego. Zapożyczeniu mogą ulegać zarówno morfemy luźne, np. rumuński morfem comparativu mai został zapożyczony do gwar ukrainskich i polskich maj głodny 'głodniejszy', jak i związane, np. meglenorumuńskie końcówki koniugacyjne -um (-am), -iš przeniesione z dialektów słowiańskich. Wnioski dotyczą słownictwa apelatywnego, toponimii, antroponimii, słownictwa nieoficjalnego, terminologii i leksyki gwarowej. Na podstawie rozważań można stwierdzić, że nie tylko w warstwie apelatywnej w warunkach ścisłego i stabilnego kontaktu językowego dochodzi do interferencji morfologicznych, lecz także w warstwie rodzinnej antroponimii języka niespokrewnionego. Przykładem mogą być zdrobniałe formy imion osobowych Niemców spiskich, w których występują nietypowe dla języka niemieckiego hipokoristika na -u, np. Olgu < Olga, Bebu < Elisabeth, oraz z sufiksem -ku, np. Reßku < Terese, Franzku < Franz, Tonku < Anton. Powyższe przykłady pozwalają wykazać, że tytułowa para jest zgodna pod względem morfologicznym. (PK)
Author headings:
au. Feleszko, Kazimierz [Show]
Keywords: język niemiecki, języki słowiańskie, kontakty językowe, morfem, slawizm, słownictwo, wpływ językowy, zapożyczenie 2 (rezultat)
Tags:
Classification:
1. General part [Show]
10.1. Slavic influence on other languages [Show]
10.2. Other languages influence on Slavic languages [Show]