Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Ekwiwalencja polskich czasowników przyjechać, dojechać, zajechać i czasowników rosyjskich приехать, доехать, заехать
Autor/redaktor: Leokadia Styrcz-Przebinda
Opublikowany w: Przegląd Rusycystyczny [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2009 R. 31 nr 4
Strony: 74-84
Inne: Streszcz.: eng, rus
Języki: pol
Abstrakt: W artykule omawiana jest ekwiwalencja czasowników ruchu w językach polskim i rosyjskim. Autorka zwraca uwagę na to, że pomimo zewnętrznych podobieństw form leksykalnych występują zauważalne różnice w ich znaczeniu w obu językach. Przyczyn tego faktu upatruje w różnicach w morfologicznej i syntaktycznej strukturze tych języków. Zauważa także, że system więzi semantycznych w języku rosyjskim jest znacznie silniej rozwinięty niż w polszczyźnie. (MF)
Hasła autorskie:
au. Styrcz-Przebinda, Leokadia [Wyświetl]
Słowa kluczowe: czasownik, czasownik prefiksalny, czasownik ruchu, dojechać, ekwiwalencja leksykalna, język polski, język rosyjski, przyjechać, zajechać, доехать, заехать, приехать
Tagi:
Klasyfikacja:
1.4.1. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne [Wyświetl]
8.2.1.3.2. Język polski. Słowotwórstwo werbalne [Wyświetl]
9.2.1.3.2. Język rosyjski. Słowotwórstwo werbalne [Wyświetl]
Linki:
Streszczenia dokumentu