W artykule omawiana jest ekwiwalencja czasowników ruchu w językach polskim i rosyjskim. Autorka zwraca uwagę na to, że pomimo zewnętrznych podobieństw form leksykalnych występują zauważalne różnice w ich znaczeniu w obu językach. Przyczyn tego faktu upatruje w różnicach w morfologicznej i syntaktycznej strukturze tych języków. Zauważa także, że system więzi semantycznych w języku rosyjskim jest znacznie silniej rozwinięty niż w polszczyźnie. (MF)