Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Písanie poľských grafém v médiách alebo keď menej znamená viacej
Autor/redaktor: Jana Wachtarczyková
Opublikowany w: Slovenská reč : časopis pre výskum slovenského jazyka : orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2013 Roč. 78 č. 3-4
Strony: 202-208
Inne: Streszcz.: eng
Języki: slo
Abstrakt: Príspevok reflektuje redakčnú prax slovenských tlačených médií pri uvádzaní poľských grafém vo vlastných menách poľského pôvodu, najmä antroponým a toponým v novinových správach. Komentuje odlišnosť prístupov k tejto otázke na príklade dvoch hlavných slovenských denníkov "Sme" a "Pravda" a túto odlišnosť ilustruje na príklade písania mien Wałęsa a Wojtyła. Kritizuje prístup, ktorý je založený na zjednodušovaní, deformácii a redukcii špeciálnych grafém (napr.nosoviek ę na e: Wałęsa / Walesa alebo ą: Wąsikowski / Wasikowski) alebo aj v prípade unáhlenej adaptácie toponyma Wadowice na Vadovice. Zjednodušovanie grafém v poľských menách v slovenských médiách sa hodnotí ako oslabenie identity vlastného mena, ktoré vytvárajú možné nedorozumenia a komunikačný šum v procese identifikácie slovenským čitateľom. Menšia precíznosť uvádzania vlastných mien znamená aj ich menej úspešnú percepciu. Autorka navrhuje zachovávať autentické písanie poľských grafém vo vlastných menách poľského pôvodu alebo uvádzať transkribované adaptované tvary proprií paralelne s odkazom na ich autentickú podobu, napr. Walensa (orig. Wałęsa). (JW)
Hasła autorskie:
au. Wachtarczyková, Jana [Wyświetl]
Słowa kluczowe: adaptacja graficzna, antroponim, grafem, język słowacki, nazwa własna, ortografia, pisownia 1, toponim
Tagi:
Klasyfikacja:
6.2.1.1. Język słowacki. Fonetyka. Fonologia [Wyświetl]