В статье рассматриваются сходства и различия между чешским и русским языком в области использования глаголов дать — dát, даться — dát se. Особое внимание посвящается вопросу синтаксических сочетаний. Потверждается, что в русском часто встречаются сочетания дать с отглаголным существительным, что толкуется тенденцией к аналитизму. Как одна из причин различий между исследуемыми языками указывается влияние немецкого языка на чешский, что видно в конструкциях типа dát + обстоятельство направления. (MF)
Abstrakt 2:
Artykuł omawia podobieństwa i różnice między językiem czeskim a rosyjskim w zakresie użycia czasowników дать — dát, даться — dát se. Szczególną uwagę poświęcono kwestii łączliwości składniowej. Potwierdzono występowanie w języku rosyjskim licznych połączeń дать z rzeczownikiem odczasownikowym, co jest interpretowane jako przejaw analitycznych tendencji. Jako jedną z przyczyn różnic między badanymi językami wskazano wpływ języka niemieckiego na czeski, co jest widoczne między innymi w konstrukcjach typu dát + okolicznik miejsca. (MF)