Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Kilka refleksji kontrastywnych w świetle polsko-francusko-włoskiego słownika frazeologizmów somatycznych
Autor/redaktor: Monika Sułkowska
Opublikowany w: Semantyka a konfrontacja językowa .- 3 .- Warszawa, 2006 [Wyświetl]
Strony: 117-124
Języki: pol
Abstrakt: Autorka omawia projekt słownika, który pomyślany został jako zbiór ekwiwalentów w językach: polskim, francuskim, włoskim (uzupełniony o odpowiedniki hiszpańskie). Hasła polskie zostały ułożone alfabetycznie w obrębie każdego rzeczownika somatycznego. Wyrażenia i zwroty zawarte w słowniku ograniczono do współczesnej standardowej polszczyzny. Analiza kontrastywna sporządzonego korpusu prowadzi do poznania różnic i podobieństw w językowych obrazach świata w danych językach. (PK)
Hasła autorskie:
au. Sułkowska, Monika [Wyświetl]
Słowa kluczowe: analiza kontrastywna, frazeologia 1 (zbiór frazeologizmów), język francuski, język polski, język włoski, leksykografia, słownik frazeologiczny, słownik wielojęzyczny
Tagi:
Klasyfikacja:
8.2.6.4. Język polski. Leksykografia [Wyświetl]
8.2.6.5. Język polski. Frazeologia [Wyświetl]
8.2.6.4.1. Język polski. Słowniki [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]