Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Slovenska terminologija prevodov pravnih aktov evropskih skupnosti
Autor/redaktor: Adriana Krstič Sedej
Opublikowany w: Współczesna polska i słoweńska sytuacja językowa = Sodobni jezikovni položaj na Poljskem in v Sloveniji .- Opole, 2003 [Wyświetl]
Strony: 339-351
Inne: Tab.
Języki: slv
Abstrakt: V prispevku je prikazano prilagajanje in usklajevanje slovenske zakonodaje s pravnim redom Evropskih skupnosti na podlagi prevodov pravnih aktov v slovenščino in slovenske zakonodaje v angleščino. Pri prevajanju tujih konceptih, ki že obstajajo v slovenski zakonodaji, se uporablja slovenske besede; pri konceptih, ki jih ni v domačem sistemu, se uporablja slovenske ustreznice (ki so že v jezikovnem sistemu) z novim pomenom ali se pojem prevaja opisno, oziroma uporablja tujko. (PK)
Hasła autorskie:
au. Krstič Sedej, Adriana [Wyświetl]
Słowa kluczowe: język angielski, język słoweński, przekład 1 (procedura lingwistyczna), terminologia prawna, terminologia prawnicza, Unia Europejska
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
5.6.3. Język słoweński. Terminologia [Wyświetl]
10. Dział słowiańsko-niesłowiański [Wyświetl]