iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Slovenska terminologija prevodov pravnih aktov evropskih skupnosti
Author/editor: Adriana Krstič Sedej
Published in: Współczesna polska i słoweńska sytuacja językowa = Sodobni jezikovni položaj na Poljskem in v Sloveniji .- Opole, 2003 [Show]
Pages: 339-351
Note: Tab.
Languages: slv
Abstract: V prispevku je prikazano prilagajanje in usklajevanje slovenske zakonodaje s pravnim redom Evropskih skupnosti na podlagi prevodov pravnih aktov v slovenščino in slovenske zakonodaje v angleščino. Pri prevajanju tujih konceptih, ki že obstajajo v slovenski zakonodaji, se uporablja slovenske besede; pri konceptih, ki jih ni v domačem sistemu, se uporablja slovenske ustreznice (ki so že v jezikovnem sistemu) z novim pomenom ali se pojem prevaja opisno, oziroma uporablja tujko. (PK)
Author headings:
au. Krstič Sedej, Adriana [Show]
Keywords: język angielski, język słoweński, przekład 1 (procedura lingwistyczna), terminologia prawna, terminologia prawnicza, Unia Europejska
Tags:
Classification:
1.1.2. General part. Problems of modern languages. Problems of translation [Show]
5.6.3. Slovenian. Terminology [Show]
10. Slavic – non-slavic part [Show]