Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: О принципах составления переводного словаря неологизмов : к вопросу соотношения словообразования и лексикографии
Autor/redaktor: Renate Belentschikow
Opublikowany w: Wortbildung : interaktiv im Sprachsystem - interdisziplinär als Forschungsgegenstand : Materialien der 3. Konferenz der Komission für slawische Wortbildung beim Internationalen Slawistenkomitee Innsbruck, 28.9.-1.10.1999 : Igor' Stepanovič Uluchanov zum 65. Geburtstag = Словообразование в его отношениях к другим сферам языка : Игорю Степановичу Улуханову к 65-летию со дня рождения .- Innsbruck, 2000 [Wyświetl]
Strony: 271-278
Języki: rus
Abstrakt: В статье рассматриваются методологические вопросы, связанные с русско-немецким словарем неологизмов как специфическим типом переводного словаря. На избранном материале автор показывает принятые в проекте словаря решения: принципы подбора словника, структуру словаря и характер переводных эквивалентов. (MF)
Abstrakt 2: W artykule omawiane są kwestie metodologiczne związane z rosyjsko-niemieckim słownikiem neologizmów jako specyficznym typem słownika przekładowego. Na podstawie wybranego materiału autorka pokazuje przyjęte w projekcie słownika rozwiązania: zasady doboru leksemów, strukturę słownika i charakter ekwiwalentów przekładowych. (MF)
Hasła autorskie:
au. Belentschikow, Renate [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalent przekładowy, język niemiecki, język rosyjski, neologizm leksykalny, słownik 1 (zbiór wyrazów ułożonych alfabetycznie), słownik neologizmów, słownik przekładowy
Tagi:
Klasyfikacja:
1.4.1. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne [Wyświetl]
9.2.6.4.1. Język rosyjski. Słowniki [Wyświetl]