Bułgarskie konstrukcje typu štjach da dojda i ich polskie odpowiedniki
Autor/redaktor:
Aleksy Kerner
Opublikowany w:
Studia gramatyczne bułgarsko-polskie .- T. 4 : Modalność a inne kategorie językowe .- Warszawa, 1991
[Wyświetl]
Strony:
61-78
Języki:
pol
Abstrakt:
W artykule przedstawiono analizę bułgarskich konstrukcji typu štjach da dojda w kontekście temporalnym i modalnym wraz z ich polskimi odpowiednikami. Materiał językowy wyekscerpowany został z kilku powieści bułgarskich przetłumaczonych na język polski. Analiza pozwala na wnioski, że omawiana konstrukcja używana jest w różnych kontekstach, takich jak: warunek nierzeczywisty, brak zajścia możliwego zdarzenia w przeszłości, niespełniony możliwy warunek w przeszłości, warunek możliwy w przyszłości, możliwość zajścia jakiegoś zdarzenia, oraz w kontekstach indykatywnych, które informują o stosunkach temporalnych. Polskie formy futurum i praeteritum przeważają w tłumaczeniach w przypadku użyć temporalnych; w użyciach warunkowych występują formy conditionalu, futurum oraz konstrukcje mieć + infinitivus. (PK)