Germanizmy we werbalnym systemje słowinšćiny a serbšćiny
Autor/redaktor:
Ronald Lötzsch
Opublikowany w:
Obraz językowy słowiańskiego Pomorza i Łużyc : pogranicza i kontakty językowe .- Warszawa, 1997
[Wyświetl]
Strony:
49-57
Inne:
Streszcz.: ger
Języki:
hsb
Abstrakt:
Awtor wobmjezuje so na prašenja tempusoweho systema, charakterizuje rozdźěle mjez słowinšćinu a serbšćinu. Słowinski tempusowy system wobsedźii prezens, preteritum, perfekt, pluskwamperfekt, futurum, futurum eksaktum a wotpowěduje němskemu. Wobě rěči stej pod wliwom němčiny stałoj: słowinšćina pod wliwom delnjoněmčiny a serbšćina pod wliwom hornjoněmčiny. Rozdźěl mjez słowinskim a serbskim modelom tempusoweho systema je w nastupanju tworjenja preterituma, perfekta a pluskwamperfekta. (Bi)
Abstrakt 2:
Autor analizuje różnice między systemami temporalnymi dialektu słowińskiego i łużycczyzny. Słowiński system temporalny odpowiadał niemieckiemu i obejmował czas teraźniejszy, przeszły, perfekt, czas zaprzeszły, przyszły, futurum exactum. Oba analizowane języki znajdowały się pod wpływem niemczyzny: dialekt słowiński pod wpływem dolnoniemieckiego, a łużycczyzna - górnoniemieckiego. Różnice między słowińskim a łużyckim modelem systemu temporalnego dotyczą tworzenia czasu przeszłego, perfektu i czasu zaprzeszłego. (Bi)