Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Славяно-балтийские синтаксические изоглосы
Autor/redaktor: С.М. Прохорова
Opublikowany w: Acta Baltico-Slavica [Wyświetl]
Numer czasopisma: 1994 22
Strony: 131-146
Inne: Mapa
Języki: rus
Abstrakt: В работе представлены исследования славяно-балтийских синтаксических конструкций, существующих в славянских и балтийских языках. На основе материaла, в бассейне реки Днепр, можно отметить центр переходного балто-славянского поля конструкций: благодарить кому || кого; переходного славяно-латгальского поля ехать на кoню || ехать с кoнем; переходного славяно-латгальского поля говорить кому || на кого. На периферии в бассейне реки Сож отмечены синтаксические конструкции, соответствующие только балтийским, напр. благодарить кому, или только литовским идти воды, моя голова болит, учиться учительницей. В бассейне реки Западная Двина преобладают совпадающие с латышскими || латгальскими смеятьтя про кого || что. На остальной территории преобладают конструкции смеяться с кого || чего, идти воды, идти в грибы, соответствующие литовским или балтийским сильней за брата, сильней как брат. (PK)
Abstrakt 2: W pracy przedstawione zostały badania słowiańsko-bałtyckich konstrukcji składniowych, które funkcjonują w słowiańskich i bałtyckich językach. Na podstawie materiału, w basenie rzeki Dniepr, można wskazać centrum pasa przejściowego następujących konstrukcji: благодарить кому || кого; pasa przejściowego słowiańsko-latgalskiego ехать на коню || ехать с кoнем; pasa przejściowego słowiańsko-latgalskiego говорить кому || на кого. Na peryferiach, w basenie rzeki Soż zanotowano jedynie konstrukcje składniowe, które stanowią kalki bałtyckie, np. благодарить кому, lub tylko litewskie идти воды, моя голова болит, учиться учительницей. W basenie rzeki Zachodnia Dźwina przeważają odpowiadające łotewskim || latgalskim смеятьтя про кого || что. Na pozostałym terytorium przeważają konstrukcje – odpowiadające litewskim – смеяться с кого || чего, идти воды, идти в грибы i ogólno-bałtyckie сильней за брата, сильней как брат. (PK)
Hasła autorskie:
au. Procharava, Svjatlana [Wyświetl]
Słowa kluczowe: historia języka, innowacja składniowa, izoglosa, języki bałtyckie, języki słowiańskie, kontakty językowe, lingwistyka arealna, składnia 1 (tworzenie wyrażeń złożonych), wspólnota bałtosłowiańska
Tagi:
Klasyfikacja:
1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia historyczne [Wyświetl]
10.2. Wpływ języków niesłowiańskich na języki słowiańskie [Wyświetl]