Zmiany wyrazów arabskich zapożyczonych do polszczyzny za pośrednictwem innych języków
Autor/redaktor:
Wacław Przemysław Turek
Opublikowany w:
Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego
[Wyświetl]
Numer czasopisma:
2002 R. 82 z. 2
Strony:
96-99
Języki:
pol
Abstrakt:
Wyrazy pochodzenia arabskiego funkcjonują w języku polskim od XIV-XV w. O ich zadomowieniu w polszczyźnie świadczy duża liczba derywatów. Najważniejszym językiem pośredniczącym w zapożyczaniu arabizmów był język turecki (przy czym często dalsze ogniwo stanowiły języki ruskie), część przyswajana była za pośrednictwem języka francuskiego, łaciny i innych języków. Największe zmiany fonologiczne lub morfologiczne w zapożyczonych do polszczyzny wyrazach pochodzenia arabskiego następowały zazwyczaj w pierwszych ogniwach łańcucha zapożyczeń. (HK)