Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Проклет да бидам w polskim przekładzie "Wielkiej wody" Živka Činga
Autor/redaktor: Maciej Kawka
Opublikowany w: Z problemów przekładu i stosunków międzyjęzykowych .- Kraków, 1998 [Wyświetl]
Strony: 51-63
Języki: pol
Abstrakt: Tłumaczenie D. Cirlić-Straszyńskiej (Warszawa, 1984). (HK)
Hasła autorskie:
au. Kawka, Maciej [Wyświetl]
Słowa kluczowe: Čingo Živko (1935-1987), Cirlić-Straszyńska Danuta (1930-), ekwiwalent, frazeologizm, funkcja fatyczna, funkcja stylistyczna, język macedoński, język polski, przekład 2 (rezultat), środek stylistyczny, "Wielka woda", "Големата вода", проклет да бидам
Tagi:
Klasyfikacja:
3.2.1.7. Język macedoński. Język autora [Wyświetl]
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
3.2.6.5. Język macedoński. Frazeologia [Wyświetl]
8.2.6.5. Język polski. Frazeologia [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Cirlić-Straszyńska, Danuta [Wyświetl]
Čingo, Živko [Wyświetl]