Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
TABANAKOVA Vera Dmitrievna: Два термина - одно понятие .- "Терминоведение" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
FEDORUK Oles': Деякі принципи Кулішевого перекладу Святого Письма : друга половина 60-х- початок 70-х рр. ХІХ ст. .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
JARMOLJUK Mikola Oleksandrovič: Деякі філологічні принципи перекладу богослужбових текстів .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ALEKSÊÊNKO Michajlo Andrìjovič: Диалингвальный фразеологический параллелизм и проблемы перевода на родственный язык .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ÌSÌČENKO Ìgor: До проблеми підготовки уніфікованого українського перекладу богослужбових книг візантійсько-українського обряду .- "Єдиними устами : бюллетень Інституту Богословської Термінології та Перекладів" 1997 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
MIRONJUK Leontìj Fedorovič: "Евгений Онегин" Пушкина по-польски и по-украински .- "Acta Polono-Ruthenica" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KISTEROV S.N.: Ефросиновский извод славяно-русской редакции византийского Земледельческого закона .- Санкт-Петербург, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
URBANEK Dorota: Еще раз "Мастер и Маргарита" : переводчик или соавтор? : проблемы стиля .- Warszawa, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KISLJUK Oleksandr: З досвіду перекладу богослужбових книг українською мовою .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
POPOVA-VELEVA Ivanka: За някои особености на полупряката реч и превода им от френски на български език .- "Трудове на Великотърновския университет "Св.св. Кирил и Методий". Филологически факултет" 1993 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 381-390 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (38) << Poprzednie ]
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
[ Następne >> (40) ]
[ Koniec >| (57) ]