Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
LESZCZYŃSKI Zenon: O polsko-żydowskich interferencjach językowych w dwu źródłach konfrontatywnych .- Łódź, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
POPOWSKA-TABORSKA Hanna: O pomorskich przysięgach lennych z początków XVII wieku raz jeszcze .- Warszawa, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
O prekladoch Biblie do slovenčiny a do iných slovanských jazykov .- Bratislava, 1997 | Książka | [Wyświetl] |
PRIESTLY Tom: O prevodih "Hlapca Jerneja in njegove pravice" : verske prvine v angleških in ruskih različicah .- "Slavistična revija : časopis za jezikoslovne in literarne vede" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
ZARĘBINA Maria: O przekładach "Pana Tadeusza" na języki słowiańskie .- "Stylistyka" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
RUDOLF Krzysztof Filip: O przekładalności tytułów .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZERSZUNOWICZ Joanna: O przekładzie idiomatycznych wyrażeń i zwrotów porównawczych : na materiale konstrukcji zoomorficznych .- Białystok, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MALINOWSKA Iwona: O przekładzie wykrzykników - ciąg dalszy .- "Przegląd Rusycystyczny" 2013 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SZERSZUNOWICZ Joanna: O przekładzie żartów słownych .- Białystok, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CETERA Anna: O różnicach miedzy kapeluszem a szafotem : Stanisława Barańczaka i Macieja Słomczyńskiego potyczki z nieprzekładalnym .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 231-240 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (23) << Poprzednie ]
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
[ Następne >> (25) ]
[ Koniec >| (69) ]