iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: Kreatywność słowotwórcza w konfrontacji przekładowej
Автор/редактор: Ewa Konefał
Опубликована в: Słowotwórstwo i tekst .- Warszawa, 2007 [Показать]
Страницы: 57-67
Прочее: Streszcz.: rus
Языки: pol
Аннотация: Autorka analizuje zestawienia wyodrębnione spośród neologizmów słowotwórczych ze współczesnej prasy rosyjskiej. Omawiane są rzeczowniki, przysłówki i wyrazy utworzone na bazie szerszej podstawy predykatywnej. Zwraca się uwagę na wysoką frekwencję tego rodzaju konstrukcji w badanym materiale. Zebrany materiał został podzielony i zaprezentowany pod względem semantycznym. Wskazuje się, że tego typu formacje powstają w celach nominatywnych i ekspresywnych. Autorka przeprowadza analizę stosowanych strategii translatorskich w przekładach na język polski wskazując, że najczęstszą z nich jest opuszczenie, czyli ekwiwalent zerowy. Często spotyka się też opuszczenie jednego z członów zestawienia. Wskazuje to na mniejsze nasilenie tendencji do tworzenia zestawień w polszczyźnie. Podkreślony został brak zestawień przysłówkowych lub opartych na całym zdaniu w języku polskim. (MF)
Персоналии:
au. Konefał, Ewa [Показать]
Ключевые слова: ekwiwalencja przekładowa, język polski, język prasy, język rosyjski, neologizm słowotwórczy, przekład 2 (rezultat), zestawienie
Tags:
Классификация:
9.2.1.3. Русский язык. Словообразование [Показать]
1.1.2. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Проблематика перевода [Показать]
8.2.6. Польский язык. Лексикология [Показать]