iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: О принципах составления переводного словаря неологизмов : к вопросу соотношения словообразования и лексикографии
Автор/редактор: Renate Belentschikow
Опубликована в: Wortbildung : interaktiv im Sprachsystem - interdisziplinär als Forschungsgegenstand : Materialien der 3. Konferenz der Komission für slawische Wortbildung beim Internationalen Slawistenkomitee Innsbruck, 28.9.-1.10.1999 : Igor' Stepanovič Uluchanov zum 65. Geburtstag = Словообразование в его отношениях к другим сферам языка : Игорю Степановичу Улуханову к 65-летию со дня рождения .- Innsbruck, 2000 [Показать]
Страницы: 271-278
Языки: rus
Аннотация: В статье рассматриваются методологические вопросы, связанные с русско-немецким словарем неологизмов как специфическим типом переводного словаря. На избранном материале автор показывает принятые в проекте словаря решения: принципы подбора словника, структуру словаря и характер переводных эквивалентов. (MF)
Аннотация 2: W artykule omawiane są kwestie metodologiczne związane z rosyjsko-niemieckim słownikiem neologizmów jako specyficznym typem słownika przekładowego. Na podstawie wybranego materiału autorka pokazuje przyjęte w projekcie słownika rozwiązania: zasady doboru leksemów, strukturę słownika i charakter ekwiwalentów przekładowych. (MF)
Персоналии:
au. Belentschikow, Renate [Показать]
Ключевые слова: ekwiwalent przekładowy, język niemiecki, język rosyjski, neologizm leksykalny, słownik 1 (zbiór wyrazów ułożonych alfabetycznie), słownik neologizmów, słownik przekładowy
Tags:
Классификация:
1.4.1. Общеславянский раздел. Лексикология. Сопоставительные исследования [Показать]
9.2.6.4.1. Русский язык. Словари [Показать]