Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: O błędnej interpretacji terminów i jej translatorycznych konsekwencjach w przekładach "Kindżału" Michaiła Lermontowa
Autor/redaktor: Jerzy Sikora
Opublikowany w: Przegląd Rusycystyczny [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2010 R. 32 nr 4
Strony: 93-105
Inne: Streszcz.: eng, rus
Języki: pol
Abstrakt: W artykule analizowane są błędy związane z pojęciem stali damasceńskiej na przykładzie przekładów wiersza "Kindżał" M. Lermontowa na języki polski i angielski. Autorka upatruje ich genezy w zatarciu różnicy pomiędzy pierwotnym desygnatem a współczesnym desygnatem zastępczym w języku polskim. Podkreśla, że w przekładach angielskich zostały użyte poprawne ekwiwalenty rosyjskiej nazwy булат, podczas gdy w przekładach polskich niuanse uległy zatarciu i doprowadziły do wypaczenia intencji autorskich. (MF)
Hasła autorskie:
au. Sikora, Jerzy [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalencja leksykalna, ekwiwalencja przekładowa, język angielski, język polski, język rosyjski, "Kindżał", przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), terminologia 1 (zbiór terminów), Лермонтов Михаил Юрьевич (1814-1841)
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
10. Dział słowiańsko-niesłowiański [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Lermontov, Michail Jur'evič [Wyświetl]
Linki:
Streszczenia dokumentu