Kilka refleksji kontrastywnych w świetle polsko-francusko-włoskiego słownika frazeologizmów somatycznych
Autor/redaktor:
Monika Sułkowska
Opublikowany w:
Semantyka a konfrontacja językowa .- 3 .- Warszawa, 2006
[Wyświetl]
Strony:
117-124
Języki:
pol
Abstrakt:
Autorka omawia projekt słownika, który pomyślany został jako zbiór ekwiwalentów w językach: polskim, francuskim, włoskim (uzupełniony o odpowiedniki hiszpańskie). Hasła polskie zostały ułożone alfabetycznie w obrębie każdego rzeczownika somatycznego. Wyrażenia i zwroty zawarte w słowniku ograniczono do współczesnej standardowej polszczyzny. Analiza kontrastywna sporządzonego korpusu prowadzi do poznania różnic i podobieństw w językowych obrazach świata w danych językach. (PK)