Modus imperceptivus in the Polish and Lithuanian languages
Autor/redaktor:
Roman Roszko
Opublikowany w:
Semantyka a konfrontacja językowa .- 1 .- Warszawa, 1996
[Wyświetl]
Strony:
91-94
Języki:
eng
Abstrakt:
The paper shows some selected problems and distinctive features of modus imperceptivus (considered as a semantic category) in Polish and Lithuanian. The comparison of these two languages leads to a conclusion that in Lithuanian, which represents languages of highly formalized categories, the selected meanings are presented instantly, whereas in Polish we might observe the limitation of the quality of imperfective meanings. (PK)
Abstrakt 2:
W artykule przedstawiono wybrane zagadnienia dotyczące modalności imperceptywnej w językach polskim i litewskim. Porównanie przykładów prowadzi do wniosku, że w języku litewskim, który reprezentuje języki o silnie sformalizowanych kategoriach, wybrane znaczenia imperceptywne mają swoje stałe wykładniki formalne. W języku polskim występuje więcej ograniczeń wyrażania znaczeń imperceptywnych. (PK)