iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Kreatywność słowotwórcza w konfrontacji przekładowej
Author/editor: Ewa Konefał
Published in: Słowotwórstwo i tekst .- Warszawa, 2007 [Show]
Pages: 57-67
Note: Streszcz.: rus
Languages: pol
Abstract: Autorka analizuje zestawienia wyodrębnione spośród neologizmów słowotwórczych ze współczesnej prasy rosyjskiej. Omawiane są rzeczowniki, przysłówki i wyrazy utworzone na bazie szerszej podstawy predykatywnej. Zwraca się uwagę na wysoką frekwencję tego rodzaju konstrukcji w badanym materiale. Zebrany materiał został podzielony i zaprezentowany pod względem semantycznym. Wskazuje się, że tego typu formacje powstają w celach nominatywnych i ekspresywnych. Autorka przeprowadza analizę stosowanych strategii translatorskich w przekładach na język polski wskazując, że najczęstszą z nich jest opuszczenie, czyli ekwiwalent zerowy. Często spotyka się też opuszczenie jednego z członów zestawienia. Wskazuje to na mniejsze nasilenie tendencji do tworzenia zestawień w polszczyźnie. Podkreślony został brak zestawień przysłówkowych lub opartych na całym zdaniu w języku polskim. (MF)
Author headings:
au. Konefał, Ewa [Show]
Keywords: ekwiwalencja przekładowa, język polski, język prasy, język rosyjski, neologizm słowotwórczy, przekład 2 (rezultat), zestawienie
Tags:
Classification:
9.2.1.3. Russian. Word-formation [Show]
1.1.2. General part. Problems of modern languages. Problems of translation [Show]
8.2.6. Polish. Lexicology [Show]