iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Славяно-балтийские синтаксические изоглосы
Author/editor: С.М. Прохорова
Published in: Acta Baltico-Slavica [Show]
Journal issue: 1994 22
Pages: 131-146
Note: Mapa
Languages: rus
Abstract: В работе представлены исследования славяно-балтийских синтаксических конструкций, существующих в славянских и балтийских языках. На основе материaла, в бассейне реки Днепр, можно отметить центр переходного балто-славянского поля конструкций: благодарить кому || кого; переходного славяно-латгальского поля ехать на кoню || ехать с кoнем; переходного славяно-латгальского поля говорить кому || на кого. На периферии в бассейне реки Сож отмечены синтаксические конструкции, соответствующие только балтийским, напр. благодарить кому, или только литовским идти воды, моя голова болит, учиться учительницей. В бассейне реки Западная Двина преобладают совпадающие с латышскими || латгальскими смеятьтя про кого || что. На остальной территории преобладают конструкции смеяться с кого || чего, идти воды, идти в грибы, соответствующие литовским или балтийским сильней за брата, сильней как брат. (PK)
Abstract 2: W pracy przedstawione zostały badania słowiańsko-bałtyckich konstrukcji składniowych, które funkcjonują w słowiańskich i bałtyckich językach. Na podstawie materiału, w basenie rzeki Dniepr, można wskazać centrum pasa przejściowego następujących konstrukcji: благодарить кому || кого; pasa przejściowego słowiańsko-latgalskiego ехать на коню || ехать с кoнем; pasa przejściowego słowiańsko-latgalskiego говорить кому || на кого. Na peryferiach, w basenie rzeki Soż zanotowano jedynie konstrukcje składniowe, które stanowią kalki bałtyckie, np. благодарить кому, lub tylko litewskie идти воды, моя голова болит, учиться учительницей. W basenie rzeki Zachodnia Dźwina przeważają odpowiadające łotewskim || latgalskim смеятьтя про кого || что. Na pozostałym terytorium przeważają konstrukcje – odpowiadające litewskim – смеяться с кого || чего, идти воды, идти в грибы i ogólno-bałtyckie сильней за брата, сильней как брат. (PK)
Author headings:
au. Procharava, Svjatlana [Show]
Keywords: historia języka, innowacja składniowa, izoglosa, języki bałtyckie, języki słowiańskie, kontakty językowe, lingwistyka arealna, składnia 1 (tworzenie wyrażeń złożonych), wspólnota bałtosłowiańska
Tags:
Classification:
1.2. General part. Historical problems [Show]
10.2. Other languages influence on Slavic languages [Show]