Krytyczna opinia na temat przekładu Nowego Testamentu na język kaszubski dokonanego przez ks. F. Gruczę. Autor artykułu negatywnie ocenia poziom językowy, oddanie treści teologicznej Ewangelii oraz wierność filologiczną przekładu. Analizę językoznawczą przeprowadzono na poziomie fonetyki, ortografii, fleksji, leksyki oraz semantyki. Wskazano formy nieprawidłowe, archaiczne, polonizmy, bohemizmy oraz leksemy użyte w błędnym znaczeniu. (Bi)