W pracy przedstawiono opis konfrontatywny wykładników modalności imperceptywnej w planie od treści do formy. Do opisu wykorzystano język-pośrednik, przyjmując założenia badań konfrontatywnych przedstawione w "Projekcie do Gramatyki bułgarsko-polskiej i serbsko-chorwacko-polskiej" (1984). Praca składa się z 7 części i aneksu. Poruszono w nich takie zagadnienia, jak stan badań nad kategorią imperceptywności oraz środki wyrażania znaczeń imperceptywnych w obu językach. Porównanie materiału pozwala stwierdzić, że w języku litewskim częściej dochodzi do eksplikowania znaczeń imperceptywnych, w języku polskim większą frekwencję mają zdania z niedopowiedzeniem językowym. (PK)