Kada je riječ o dvojezičnom rječniku, riječ je dakako o polaznome i ciljnome jeziku. U članku su u obzir uzeta tri slavenska standardna jezika: hrvatski, ruski i ukrajinski. Na osnovi konkretnih rješenja ostvarenih u nekim rječnicima (uključujući i naše iskustvo) pokušava se sagledati problematika davanja morfoloških podataka u dvojezičnim rječnicima, u kojima je jedan od triju navedenih polazni, odnosno ciljni. (MS)