Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Zwrot frazeologiczny jako baza derywacyjna w polskiej i serbskiej derywacji międzyfrazeologicznej
Autor/redaktor: Henryk Jaroszewicz
Opublikowany w: Slavica Wratislaviensia .- 157 .- Wrocław, 2013 [Wyświetl]
Strony: 141-157
Inne: Streszcz.: eng, scc
Języki: pol
Abstrakt: W artyule omówiono derywację leksykalną i morfologiczną. W ramach derywacji leksykalnej wyróżniono derywację przez komutację (np. povući za jezik (koga) ↔ potegnuti za jezik (koga), złapać Pana Boga za nogi ↔ chwycić Pana Boga za nogi) oraz przez addycję (np. boriti se do poslednje kapi → boriti se do poslednje kapi, nie kiwnąć palcem → nie kiwnąć palcem w bucie). Derywacja morfologiczna dotyczy zamiany charakterystyki gramatycznej niektórych komponentów frazeologizmu (np. imati bube u glavi → imati bubice u glavi, mieć pod górę → mieć pod górkę; dizati nos → uzdizati nos, czuć pismo nosem → poczuć pismo nosem). (IŁ)
Hasła autorskie:
au. Jaroszewicz, Henryk [Wyświetl]
Słowa kluczowe: derywacja frazeologiczna, frazeologia 1 (zbiór frazeologizmów), język polski, język serbski, opis konfrontatywny, zwrot frazeologiczny
Tagi:
Klasyfikacja:
1.4.1.2. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne. Frazeologia [Wyświetl]
8.2.6.5. Język polski. Frazeologia [Wyświetl]
4.6.5. Grupa serbsko-chorwacka. Frazeologia [Wyświetl]
Linki:
Tekst dokumentu