Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Uspešnost sinhroniziranja nekaterih animiranih filmov z jezikoslovčevega vidika
Autor/redaktor: Mira Krajnc Ivič
Opublikowany w: Slavia Centralis [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2009 Letn. 2 št. 1
Strony: 43-58
Inne: Tab., streszcz.: eng, slv
Języki: slv
Abstrakt: V prispevku so predstavljene razlike med podnaslovnimi prevodi ter sinhronizacijo predvsem sodobnih ameriških animiranih filmov. Sinhronizacija najpogosteje vključuje razne obrobne in ekscesne sociolekte, upošteva značilnoti govorjenih besedil. Prevodi upoštevajo predvsem slovensko jezikovno normo. (PK)
Hasła autorskie:
au. Krajnc-Ivič, Mira [Wyświetl]
Słowa kluczowe: dyskurs mówiony, język angielski, język słoweński, norma językowa, przekład 2 (rezultat), socjolekt, wariant językowy
Tagi:
Klasyfikacja:
5.1.5. Język słoweński. Lingwistyka tekstu [Wyświetl]
5.4. Język słoweński. Socjolingwistyka [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]
Linki:
Tekst dokumentu