Z zagadnień etnoretoryki tekstu : "Pan Tadeusz" w przekładach na język francuski
Autor/redaktor:
Ewa Sławkowa
Opublikowany w:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze .- T. 6 .- Poznań, 2001
[Wyświetl]
Strony:
31-44
Inne:
Streszcz.: eng
Języki:
pol
Abstrakt:
Autorka traktuje tłumaczenie jako instrument dialogu między kulturami różnych narodów. Posługując się perspektywą tekstologii kontrastywnej oraz terminologią komunikacji międzykulturowej, przeprowadza analizę na poziomie wersyfikacyjnym, stylistyczno-gatunkowym, leksykalnym i onomastycznym. (BO)