iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Z zagadnień etnoretoryki tekstu : "Pan Tadeusz" w przekładach na język francuski
Author/editor: Ewa Sławkowa
Published in: Poznańskie Spotkania Językoznawcze .- T. 6 .- Poznań, 2001 [Show]
Pages: 31-44
Note: Streszcz.: eng
Languages: pol
Abstract: Autorka traktuje tłumaczenie jako instrument dialogu między kulturami różnych narodów. Posługując się perspektywą tekstologii kontrastywnej oraz terminologią komunikacji międzykulturowej, przeprowadza analizę na poziomie wersyfikacyjnym, stylistyczno-gatunkowym, leksykalnym i onomastycznym. (BO)
Author headings:
au. Sławkowa, Ewa [Show]
Keywords: język francuski, język polski, komunikacja międzyjęzykowa, lingwistyka tekstu, "Pan Tadeusz", przekład 1 (procedura lingwistyczna), tekstologia kontrastywna
Tags:
Classification:
8.2.1.5. Polish. Text linguistics [Show]
8.2.9. Polish. Ethnolinguistics [Show]
10.3. Slavic – non-slavic contrastive studies [Show]
9.2.5. Russian. Semantics. Pragmatics [Show]