Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Andželina Džoli czy Anđelina Žoli? : o transkrypcji obcych nazw własnych na przykładzie serbskiej prasy codziennej
Autor/redaktor: Jolanta Rajewska
Opublikowany w: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2009 44
Strony: 175-192
Inne: Streszcz.: eng
Języki: pol
Abstrakt: Przedstawienie praktycznego zastosowania reguł transkrypcji zamieszczonych w zbiorze "Pravopis srpskoga jezika" (Novi Sad, 1995) oraz błędów i niekonsekwencji w pisowni obcych nazw własnych w prasie serbskiej. Materiał badawczy pochodzi z artykułów o tematyce politycznej, kulturalnej i sportowej opublikowanych online w czasopismach w latach 2002-2009. Autorka zauważa, że często w prasie występują dublety nazw własnych, wynikające z niekonsekwencji autorów w sposobie stosowania transkrypcji. Podkreśla, że "Pravopis srpskoga jezika" zawiera jedynie ogólne zasady pisowni nazw własnych. (PK)
Hasła autorskie:
au. Rajewska, Jolanta [Wyświetl]
Słowa kluczowe: 21 w., język obcy, język prasy, język serbski, kodyfikacja, nazwa własna, norma ortograficzna, poprawność językowa, "Pravopis srpskoga jezika", transkrypcja
Tagi:
Klasyfikacja:
4.1. Grupa serbsko-chorwacka. Współczesny język literacki [Wyświetl]
4.1.1. Grupa serbsko-chorwacka. Fonetyka. Fonologia [Wyświetl]
4.7. Grupa serbsko-chorwacka. Onomastyka [Wyświetl]
10. Dział słowiańsko-niesłowiański [Wyświetl]