Wielojęzyczność pogranicza : od tutejszości do nowej lokalności
Autor/redaktor:
Justyna Straczuk
Opublikowany w:
Tożsamość - język - rodzina : z badań na pograniczu słowiańsko-bałtyckim .- Warszawa, 2008
[Wyświetl]
Strony:
95-107
Języki:
pol
Abstrakt:
Analiza zjawiska wielojęzyczności pogranicza polsko-litewsko-białoruskiego przeprowadzona została na podstawie badań etnograficznych i socjolingwistycznych (wywiady). Autorka stwierdza, że zachowania językowe osoby wielojęzycznej mogą być wyznacznikiem tożsamości związanej z określonymi obszarami życia społecznego (w których stosuje się poszczególne języki), a nie tożsamości narodowej. Język staje się istotnym kryterium tożsamości w sferze domu i religii. Mieszkańcy badanego pogranicza identyfikują się bardziej z kodem o charakterze lokalnym, który jest mieszaniną języka litewskiego, białoruskiego i polskiego, niż z jednym z tych języków. (Bi)