Analiziraju se Dabčeve rukopisne intervencije na bjelinama "Auto-moto rječnika za vozače" J. Modlyja, tiskanoga u Zagrebu 1970. godine. To je petojezični rječnik: hrvatsko-njemačko-francusko-englesko-talijanski namijenjen turistima koji ne znaju hrvatski jezik. Potaknute Dabčevom ljubavlju i brigom za hrvatski jezik u vremenu ne baš prikladnom za iskazivanje takvih osjećaja, autorice su odlučile raščlaniti Dabčevu kroatizaciju natuknica iz srpskohrvatskoga stupca, odnosno tvorbeno i leksički utvrditi koliko Dabčevi hrvatski nazivi kojima zamjenjuje srpske odgovaraju normi hrvatskoga standardnoga jezika. (MS)