Jezik molitvenika "Otče, budi volja tvoja" 120 godina nakon Dobriline smrti
Autor/redaktor:
Vlatka Štimac
Opublikowany w:
Zbornik radova s Međunarodnoga znanstvenog skupa "Riječki filološki dani" : od 14. do 16. studenoga 2002., Rijeka .- Knj. 5 .- Rijeka, 2004
[Wyświetl]
Strony:
525-532
Inne:
Streszcz.: eng
Języki:
scr
Abstrakt:
Molitvenik J. Dobrile "Otče, budi volja tvoja", prvi put objavljen 1854. g., prelama jezično-pravopisne probleme druge polovice 19. st. Kako je u Dobrilino doba službeni jezik u Istri bio talijanski, njegov je molitvenik svojim jezikom morao biti blizak narodu, jer mu je služio za prosvjetu budeći ujedno nacionalnu svijest. U članku se jezično uspoređuju četvrto i sedmo izdanje s današnjim izdanjem (24 izdanje) te se analiziraju fundamentalne ideje Zagrebačke filološke škole u Dobrilinu jeziku, analiziraju se zasade Dobrilina jezičnog realizma, prosuđuju razlozi objavljivanja te "narodne čitanke" u više od 20 izdanja. (MS)