Ovisno o pristupu samome jeziku, dakle ovisno o filozofiji jezika, stajališta na temu prevodljivosti su različlita od ekstremnih, koja naglašavaju neprevodljivost određenih književnih žanrova do onih koje smatraju da je svako čitanje neka vrsta prijevoda. Ovaj članak se bavi nekim zapažanjima o zaprekama u prevođenju turističkih poruka. (MS)