Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Neologizmy przymiotnikowe w języku bułgarskim i ich przekład na język polski
Autor/redaktor: Joanna Przygocka-Hamrol
Opublikowany w: Słowotwórstwo i tekst .- Warszawa, 2007 [Wyświetl]
Strony: 179-186
Inne: Streszcz.: eng
Języki: pol
Abstrakt: Autorka omawia przymiotnikowe neologizmy bułgarskie należące do leksyki międzynarodowej i mające w polszczyźnie odpowiedniki utworzone od tych samych podstaw. Leksemy zostały wyekscerpowane ze słownika oraz ze stron internetowych o charakterze informacyjnym. Ich analiza wskazuje najbardziej produktywne sufiksy, a także najbardziej typowe podstawy słowotwórcze, którymi w przeważającej większości są wyrazy pochodzenia angielskiego. Konfrontacja zebranego materiału z polskimi przymiotnikami utworzonymi od tych samych podstaw pozwala na wyróżnienie trzech grup: w pierwszej zachodzi pełna tożsamość ekwiwalentów, w drugiej przymiotnik polski utworzony jest za pomocą innego sufiksu niż bułgarski, w trzeciej przymiotnik bułgarski nie ma swojego odpowiednika polskiego i w przekładzie zachodzą różnice we frazie nominalnej. Autorka wskazuje też sytuacje, w których dla polskich przymiotników brak adekwatnego odpowiednika bułgarskiego. (MF)
Hasła autorskie:
au. Przygocka-Hamrol, Joanna [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalencja leksykalna, ekwiwalencja międzyjęzykowa, internacjonalizm, język bułgarski, język polski, neologizm leksykalny, przymiotnik, zapożyczenie 2 (rezultat)
Tagi:
Klasyfikacja:
3.1.1.3. Język bułgarski. Słowotwórstwo [Wyświetl]
8.2.1.3. Język polski. Słowotwórstwo [Wyświetl]
1.1.1. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Studia konfrontatywne [Wyświetl]