К интерпретации информации Вульфстана о Вислянском заливе
Autor/redaktor:
Simas Karaliūnas
Opublikowany w:
Obraz językowy słowiańskiego Pomorza i Łużyc : pogranicza i kontakty językowe .- Warszawa, 1997
[Wyświetl]
Strony:
353-364
Inne:
Streszcz.: pol
Języki:
rus
Abstrakt:
Автор представляет информацию про собственные имена Truso, Ilfing, Witland, которые встречаются в рассказе Вульфстана об устье Вислы. Привлекая более поздние документы, по большей части - Ордена крестоносцев, можно предположить, что названия Truso и Ilfing появились вместо прусских Elbing, Druso, что является результатом англосаксонского произношения прусских звонких согласных. Автор в деталях анализирует происхождение этих форм, опираясь на разыскания других исследователей, чьи выводы он цитирует. Это позволяет ему дать предполагаемую этимологию этих названий. Особый случай представляет название Witland - как кажется, идентифицировать определенную локализацию этого места невозможно. По мнению автора, мысль о германском происхождении этого названия неверна, и следует принять гипотезу о англосаксонском произношении прусского *Vid-semme, с переводом его второй части. (MF)